Этимология слова "халтура" (http://ru.wiktionary.org/wiki/%D1%85%D0%B0%D0%BB%D1%82%D1%83%D1%80%D0%B0)
Происходит от неустановленной формы; ср.: русск. диал. халтура «поминки», южн., зап., «похороны», смол. (Добровольский, у которого, правда, не халту́ра, а хамту́ры), «даровое угощение на похоронах» (Мельников), также хамту́ра, хапту́ра, донск. (Миртов; в словаре А. В. Миртова эти слова не найдены. — прим. ред. словаря Фасмера), укр. хавту́р м., хавту́ра ж. «плата священнику», белор. хаўту́ры «праздник всех святых», польск. chałtury «поминки». Это слово объясняют обычно из ср.-лат. chartularium «поминальный список, который священник читает, молясь за упокой». Другая версия предполагает родство с др.-греч. χαλκός «медь, медная вещь, медная монета». Трубачев со ссылкой на Якобсона добавляет: «Это слово из речи духовенства распространилось через театральный жаргон в общенародный язык».Как-то много лет назад, когда мы жили в Мюнхене, утром за завтраком жена сказала: "Думаю, что "халтура" - от немецкого "halt Uhr" (хальт ур - остановливай часы)". А я говорю: "Так почему же в немецком нет слова zu haltuhren? А есть "die Pfuscherei" - головотяпство, неумелая работа?" Жена же мне отвечает: "А немцы не умеют халтурить. Они или работают или не работают".
Сегодня я случайно набрёл в викисловаре на объяснение этимологии слова "халтура", которое процитировал выше, и подумал, что в современном мире слишком много развелось учёных, многие из которых - не что иное, "как даровое угощение на похоронах" науки.
no subject
Date: 2010-11-11 01:37 pm (UTC)Я не удивлюсь, что слово "халтура" заимствованное. Но и "халкос" и похороны - это уж чересчур.
Так можно установить по созвучию связь между пиздой и звездой. И скажите потом, что они не похожи!
Вообще-то халтура может быть как-то связана с халатной работой...