From: (Anonymous)
в не менее прекрасном переводе !

Лорка

Иудейское кладбище
Перевод Юнны Мориц

Веселый озноб побежал к напряженным
канатам причальным,
и калитку толкнул иудей, с тем застенчивым
трепетом зябким, которым дышит изнанка
серебряного латука.
Крещеные спали, как дети,
и вода ворковала голубкой,
и доска маячила цаплей,
и свинец превратился в колибри,
и живые, еще не усопшие узы огня
наслаждались вечерними сальто
могильной цикады.

Крещеные плыли, как дети, а толпились
у стен иудеи -
......................................................
......................................................
......................................................

(с) Yunna Morits
www.morits.owl.ru
This account has disabled anonymous posting.
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting

Profile

systemity: (Default)
systemity

February 2023

S M T W T F S
   12 3 4
567891011
12131415161718
19202122232425
262728    

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jan. 16th, 2026 03:27 am
Powered by Dreamwidth Studios