systemity: (Default)
systemity ([personal profile] systemity) wrote2010-04-20 11:38 am

A ganev bin ikh

Слова на идиш и перевод на русский у уважаемого Дорфмана:  dandorfman.livejournal.com/64440.html
Я эту песню много раз слышал раньше и не могу наслушаться.





Идиш тысячу лет был языком повседневного общения европейских евреев. Идиш не привился в Израиле, который принял hebrew в качестве национального языка, восходящего к более древним временам еврейской истории. Но с идиш связан огромный пласт еврейской культуры и истории еврейского народа. К счастью, многие евреи помнят этот язык, а ещё большее число евреев способно наслаждаться невероятно красивой музыкой этого языка.  

[identity profile] abpopa1917.livejournal.com 2010-04-20 08:02 pm (UTC)(link)
Из Википедии:

"Идиш

И́диш (ייִדיש йидиш и אידיש идиш — дословно: «еврейский») — еврейский язык германской группы, исторически основной язык ашкеназов, на котором в начале XX века говорило около 11 млн евреев по всему миру.
Идиш возник в Центральной и Восточной Европе в X—XIV веках на основе средненемецких диалектов (70—75 %) с обширными заимствованиями из древнееврейского и арамейского (около 15—20 %), а также из романских и славянских языков (в диалектах достигает 15 %). Сплав языков породил оригинальную грамматику, позволяющую комбинировать слова с немецким корнем и синтаксические элементы семитских и славянских языков".

http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%98%D0%B4%D0%B8%D1%88

[identity profile] krupelega.livejournal.com 2010-04-20 08:02 pm (UTC)(link)
Спасибо...

[identity profile] krupelega.livejournal.com 2010-04-20 08:02 pm (UTC)(link)
Спасибо...

[identity profile] beesay.livejournal.com 2010-04-20 08:17 pm (UTC)(link)
прекрасные песни...

[identity profile] dandorfman.livejournal.com 2010-04-20 11:01 pm (UTC)(link)
Рад, что именно Вам понравилось. Илья мне написал, что текст этот, если в нем искать политический смысл, слишком левый.
Учитывая именно читателей именно моего ЖЖ, он может большинству не понравится.
Я, честно говоря, об этом не сильно задумывался, но после таких опасений переводчика, перечитал текст уже в этом духе и понял, что в чем-то Илья прав. Тем не менее, я не совсем понимаю, зачем искать в любых стихах актуальный политический смысл.
Если идти по этому пути, то баллады о Робин Гуде, тоже очень левые и "Разбойники". Шиллера, просто какие-то Че Гевары.
Впрочем, по этому пути, как это не странно, уже идут, но почему-то именно левые. Они нашли, Марк Твен - сексист, расист и еще кто-то нехороший и требовали запретить "Гекельберри Финна" и даже кое-где запретили, изъяли из школных библиотек.
Несмотря на то, что вполне левый Хемингуэй писал, что вся американская литература вышла именно из "Гекельберри Финна".
Но мы просто понимаем, что и герои Франсуа Виньона, и "Разбойники" Шиллера и Робин Гуд и его шайка, это прежде всего герои прекрасных книг. Ну а "Авруми дер Марвихер" - герой прекрасной песни в удачном переводе ханты-мансийского поэта и переводчика Ильи Верховского.

[identity profile] elinka.livejournal.com 2010-04-21 01:47 am (UTC)(link)
Хава Алберстейн замечательна. Я была на ее концерте пару лет назад.
Обожаю вот эту ее песню http://www.youtube.com/watch?v=0iqZe-Wo32I

[identity profile] systemity.livejournal.com 2010-04-21 02:29 am (UTC)(link)
А мне нравится вот эта:
http://www.youtube.com/watch?v=lVAbyVYE2z4&feature=related

[identity profile] systemity.livejournal.com 2010-04-21 03:05 am (UTC)(link)
Песня, которую Вы привели, конечно же красивее

[identity profile] elinka.livejournal.com 2010-04-21 03:27 am (UTC)(link)
А Ваша веселее, детям понравилось.