Entry tags:
К вопросу о самоорганизации: почему мы спим и видим сны? Часть III
Продолжение. Часть I: systemity.livejournal.com/61740.html
Часть II:systemity.livejournal.com/62002.html
Как-то в давние советские времена, когда журнал "Америка" можно было раздобыть лишь по большому блату, я прочёл в нём забавную историю. Заведующим детским фондом ЮНЕСКО, был назначен молодой американец. Он обладал двумя необычными способностями. В его присутствии дети моментально прекращали плакать, достаточно было ему их взять на руки, хоть в Африке, хоть в Америке. Вторая его особенность заключалась в необычайной способности имитировать речь. Этот человек приехал в Париж, где он никогда ранее не был, и весь день бродил по городу, прислушиваясь к разговорам горожан. Вечером он был приглашён на приём по поводу его назначения, где его познакомили с Бриджит Бардо. В течение некоторого времени они беседовали, после чего актриса отошла к своей знакомой и сказала, приложив руку к виску: "Послушай, я кажется схожу с ума. Только что человек говорил со мной на чистейшем французском, но я не поняла ни слова!"
Как вы уже вероятно сообразили, молодой американец имитировал французский язык, не зная ни единого слова по-французски. Эту историю я вспоминаю всякий раз, когда читаю книги про сон, сновидения и т.п. Зжесь кстати вспомнить фразу из записной книжки И.Ильфа:"Я не владею ньюансами языка и говорю вам прямо: я хочу вас видеть голой". Я начинаю клевать носом, читая статьи, авторы которых тщательно укутывают своё незнание существа вопроса в облочку изящных оборотов и оригинальных метафор, умопомрачительных терминов и ссылок на себе подобных "исследователей". Я хочу, чтобы мне объясняли суть вопросов на пальцах, а не имитировали язык науки.
( Read more... )
Часть II:systemity.livejournal.com/62002.html
Как-то в давние советские времена, когда журнал "Америка" можно было раздобыть лишь по большому блату, я прочёл в нём забавную историю. Заведующим детским фондом ЮНЕСКО, был назначен молодой американец. Он обладал двумя необычными способностями. В его присутствии дети моментально прекращали плакать, достаточно было ему их взять на руки, хоть в Африке, хоть в Америке. Вторая его особенность заключалась в необычайной способности имитировать речь. Этот человек приехал в Париж, где он никогда ранее не был, и весь день бродил по городу, прислушиваясь к разговорам горожан. Вечером он был приглашён на приём по поводу его назначения, где его познакомили с Бриджит Бардо. В течение некоторого времени они беседовали, после чего актриса отошла к своей знакомой и сказала, приложив руку к виску: "Послушай, я кажется схожу с ума. Только что человек говорил со мной на чистейшем французском, но я не поняла ни слова!"
Как вы уже вероятно сообразили, молодой американец имитировал французский язык, не зная ни единого слова по-французски. Эту историю я вспоминаю всякий раз, когда читаю книги про сон, сновидения и т.п. Зжесь кстати вспомнить фразу из записной книжки И.Ильфа:"Я не владею ньюансами языка и говорю вам прямо: я хочу вас видеть голой". Я начинаю клевать носом, читая статьи, авторы которых тщательно укутывают своё незнание существа вопроса в облочку изящных оборотов и оригинальных метафор, умопомрачительных терминов и ссылок на себе подобных "исследователей". Я хочу, чтобы мне объясняли суть вопросов на пальцах, а не имитировали язык науки.
( Read more... )