Донна Донна
Песня была написана под названием «Дос кэлбл» (телёнок) композитором Шоломом Секундой на слова Арна Цейтлина на идише для мюзикла "Эстерке" (1940-1941), поставленного режиссёром Морисом Шварцем в Еврейском художественном театре на манхэттенской Второй авеню.
Слова песни:
Donna, donna
On a vagon bound for market,
There’s a calf with a mournfull eye ,
High above him there’s a swallow
Winging swiftly through the sky.
how the wings are laughing,
they laugh with all their might,
laugh and laugh the whole day through,
and half the summer’s night.
Donna, donna, donna, donna,
Donna, donna, donna, don.
donna, donna, donna, donna,
donna, donna, donna, don.
“stop complayning” said the farmer,
- Who told you a calf to be,
Why don’t you have wings to fly with,
Like the swallow so proud and free?”
how the wings are laughing,
they laugh with all their might,
laugh and laugh the whole day through,
and half the summer’s night.
Donna, donna, donna, donna,
Donna, donna, donna, don.
donna, donna, donna, donna,
donna, donna, donna, don.
Calves are easily bound and slaughtered,
Never knowing the reason why,
But who ever treasures freedom,
Like the swallow has leaned to fly.
how the wings are laughing,
they laugh with all their might,
laugh and laugh the whole day through,
and half the summer’s night.
Перевод Дарьи Тележко (www.stihi.ru/2009/03/21/4960)
Брел теленок за телегой,
Фермер вел его продать.
В небе ласточка летела -
Даже ветру не догнать.
Как сверкают крылья
С небесной высоты,
Все бы ласточке летать
Весь день до темноты.
Дона, дона, дона, дона, Дона, дона, дона, дон
Дона, дона, дона, дона, Дона, дона, дона, дон.
Хватит ныть, подумал фермер,
Да о крыльях все мечтать,
Если ты в душе теленок –
Не судьба тебе летать.
Как сверкают крылья
С небесной высоты,
Все бы ласточке летать
Весь день до темноты.
Дона, дона, дона, дона, Дона, дона, дона, дон
Дона, дона, дона, дона, Дона, дона, дона, дон.
Кто покорен, как теленок,
Тот всю жизнь глотает страх,
Кто отважен – тот свободен
Словно ласточка в небесах.
Перевод Зеэва Гейзеля
Через поле да пригорок
Всё телега катится,
А за ней смешной телёнок
На верёвке тащится...
Припев:
В небе соловей поёт,
Чудная песенка:
Вроде смех, а может — и
Звон колокольчика —
Дона-дона-дона-дона...
Может, если б — если б только
Тебе пару крыльев дать,
В небо ты взлетел высоко,
До него ведь крылом подать.
Припев
Но телёнок всё шагает
Прямо в гости к мяснику,
Он о небе не мечтает
И не ведает тоску...
Припев
Перевод Анатолия Пинского
Вот на рынок катит бричка,
Грустный в ней телок лежит.
А высоко в небе птичка,
Вьется ласточка, кружит.
Припев:
Как смеется ветер,
Гонит тучи прочь,
Он смеется день и вечер,
И еще всю ночь.
Дона-дона, дона-дона...
“Хватит хныкать, — крикнул возчик. —
На кого тебе пенять?
Сам родился ты теленком,
Сам не хочешь, друг, летать”.
Припев
И за что телят зарежут,
Им никто не объяснит.
А кому мила свобода,
Тот, как ласточка взлетит.
Припев
