Да не... Слово-то французское. С прозрачным переводом. И я почему-то представляю себе в качестве "натюрморта" либо картины с дичью, либо с сорванными фруктами. Ну, в общем, "мертвую природу". Тут же изображена природа, просто кричащая о своей жизни. Не знаю, может у меня слишком узкое представление о семантике слова "натюрморт", но в данном случае уж очень режет глаз.
Если очень режет, дорогой, закапайте глазные капли. У меня напротив кровати висят два натюрморта с живыми цветами. А дети - цветы жизни. Но я не думаю, что из-за таких мелочей стоит ссорится. Можно назвать так: "Японская мамаша не может нарадоваться на того, кого родила и украшает его всем, что попадётся под руку!" Длинновато, правда, зато никакой дичи и сорванных фруктов.
"Японская мамаша не может нарадоваться на того, кого р
no subject
no subject
"Японская мамаша не может нарадоваться на того, кого р
А так - да, японская мамаша очень даже молодец.